诗文


南有乔木, 不可休息 汉有游女, 不可求思

汉之广矣, 不可泳思, 江之永矣, 不可方思

翘翘错薪, 言刈其楚, 之子于归, 言秣其马

汉之广矣, 不可泳思 江之永矣, 不可方思

翘翘错薪, 言刈其蒌, 之子于归, 言秣其驹

汉之广矣, 不可泳思, 江之永矣, 不可方思


毛詩序   《漢廣》,德廣所及也。文王之道被于南國,美化行乎江漢之域,無思犯禮,求而不可得也

南有喬木,不可休思,漢有遊女,不可求思,

漢之廣矣,不可泳思,江之永矣,不可方思。

翹翹錯薪,言刈其楚,之子于歸,言秣其馬,

漢之廣矣,不可泳思,江之永矣,不可方思。

翹翹錯薪,言刈其蔞,之子于歸,言秣其駒,

漢之廣矣,不可泳思,江之永矣,不可方思。


注解

翘翘(qiáo)刈(yì)

秣(mò)蒌(lóu)

乔木:高大的树木

休:息也。指高木无荫,不能休息。息:此处《韩诗》所载版本作“思”,语助词,与下文“思”同

汉:汉水,长江支流之一。游女:汉水之神,或谓游玩的女子

江:江水,即长江。永:水流长也

方:桴,筏。此处用作动词,意谓坐木筏渡江

翘翘(qiáo桥):本指鸟尾上的长羽,比喻杂草丛生或以为指高出貌。错薪:丛杂的柴草。古代嫁娶必以燎炬为烛,故《诗经》嫁娶多以折薪、刈楚为兴

刈(yì义):割。楚:灌木名,即牡荆

归:嫁也

秣(mò莫):喂马

蒌(lóu楼):蒌蒿,也叫白蒿,嫩时可食,老则为薪

驹(jū居):小马

一個漢水邊的小夥子,愛上一個高傲的姑娘。他感覺追求她就像隻身游過寬廣的漢水,撐著小船渡過長江那樣困難。反復詠嘆,實際只是抱怨。抒寫一種可見而不可求的情境

休:休憩,歇息

思:語氣助詞

漢:漢水

遊女:出遊的姑娘。一種說法漢水女神

永:長

方:同“舫”,小船。這裡作動詞渡過

翹翹:高挺的樣子

錯薪:雜亂的柴草。錯:雜亂。薪:柴草

言:語氣詞

刈(ㄧˋ):割,砍

楚:一種灌木,又名荊

秣(ㄇㄛˋ):餵馬

蔞(ㄌㄡˊ):蔞蒿


图解

results matching ""

    No results matching ""