诗文
泛彼柏舟, 亦泛其流
耿耿不寐, 如有隐忧, 微我无酒, 以敖以游
我心匪鉴, 不可以茹
亦有兄弟, 不可以据, 薄言往愬, 逢彼之怒
我心匪石, 不可转也
我心匪席, 不可卷也, 威仪棣棣, 不可选也
忧心悄悄, 愠于群小
觏闵既多, 受侮不少, 静言思之, 寤辟有摽
日居月诸, 胡迭而微
心之忧矣, 如匪澣衣, 静言思之, 不能奋飞
毛詩序 《柏舟》,言仁而不遇也。衞頃公之時,仁人不遇,小人在側
汎彼柏舟,亦汎其流。
耿耿不寐,如有隱憂。 微我無酒,以敖以遊。
我心匪鑒,不可以茹。
亦有兄弟,不可以據。薄言往愬,逢彼之怒。
我心匪石,不可轉也。
我心匪席,不可卷也。 威儀棣棣,不可選也。
憂心悄悄,慍于群小。
覯閔既多,受侮不少。靜言思之,寤辟有摽。
日居月諸,胡迭而微?
心之憂矣,如匪澣衣。 靜言思之,不能奮飛
注解
愬(sù)棣(dài)
觏(gòu)辟(pì)
摽(biào)
泛:浮行,漂流,随水冲走
流:中流,水中间
耿耿:鲁诗作“炯炯”,指眼睛明亮一说形容心中不安
隐忧:深忧。隐:痛
微:非,不是
鉴:铜镜
茹(rú):猜想
据:依靠
薄言:语助词。愬(sù):同“诉”,告诉
棣棣(dài):雍容娴雅貌一说丰富盛多的样子
选:假借为“柬”。挑选,选择
悄悄:忧貌
愠(yùn):恼怒,怨恨
觏(gòu):同“遘”,遭逢。闵(mǐn):痛,指患难
寤:交互。辟(pì):通“擗”,捶胸。摽(biào):捶,打
居、诸:语助词
迭:更动。微:指隐微无光
澣(huàn):洗涤