诗文


击鼓其镗, 踊跃用兵。 土国城漕, 我独南行

从孙子仲, 平陈与宋。 不我以归, 忧心有忡

爰居爰处? 爰丧其马? 于以求之? 于林之下

死生契阔, 与子成说。 执子之手, 与子偕老

于嗟阔兮, 不我活兮。 于嗟洵兮, 不我信兮


毛詩序   《擊鼓》,怨州吁也。衞州吁用兵暴亂,使公孫文仲將而平陳與宋,國人怨其勇而無禮也。

擊鼓其鏜,踴躍用兵,土國城漕,我獨南行。

從孫子仲,平陳與宋,不我以歸,憂心有忡。

爰居爰處,爰喪其馬,于以求之,于林之下。

死生契闊,與子成說,執子之手,與子偕老。

于嗟闊兮,不我活兮,于嗟洵兮,不我信兮。


注解

镗(tāng)爰(yuán)

镗(tāng):鼓声。其镗,即“镗镗”

踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。兵:武器,刀枪之类

土国城漕:土:挖土。城:修城。国:指都城。漕:卫国的城市

孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领

平:平定两国纠纷。谓救陈以调和陈宋关系。陈、宋:诸侯国名

不我以归:是不以我归的倒装,有家不让回

有忡:忡忡,忧虑不安的样子

爰(yuán):哪里。丧:丧失,此处言跑失。爰居爰处?爰丧其马:哪里可以住,我的马丢在那里

于以:在哪里

契阔:聚散、离合的意思。契,合阔,离

成说(yuè):约定、成议、盟约

于嗟:叹词

活:借为“佸”,相会

洵:久远

信:守信,守约


图解

results matching ""

    No results matching ""