诗文
于以采蘩, 于沼于沚, 于以用之, 公侯之事
于以采蘩, 于涧之中, 于以用之, 公侯之宫
被之僮僮, 夙夜在公, 被之祁祁, 薄言还归
毛詩序 《采蘩》,夫人不失職也。夫人可以奉祭祀,則不失職矣
于以采蘩,于沼于沚,于以用之,公侯之事。
于以采蘩,于澗之中,于以用之,公侯之宮。
被之僮僮,夙夜在公,被之祁祁,薄言還歸。
注解
被(bì)僮(tóng)
于以:问词,往哪儿。一说语助。蘩(fán):白蒿。生彼泽中,叶似嫩艾,茎或赤或白,根茎可食,古代常用来祭祀
沼:沼泽。沚(zhǐ):《说文》:“小渚曰沚。”这里用为水中的小块陆地之意
事:此指祭祀
涧:山夹水也。山间流水的小沟
宫:大的房子汉代以后才专指皇宫
被(bì):同“髲”。首饰,取他人之发编结披戴的发饰,相当于今之假发。一说这里是用为施加之意。《尚书·尧典》:“施加允恭克让,光被四表。”僮(tóng)僮:首饰盛貌,一说高而蓬松,又说光洁不坏貌。一说这里用为未成年的僮仆、奴婢之意。《说文》:“僮,未冠也
夙:早。公:公庙
祁(qí)祁:形容首饰盛,一说舒迟貌。这里用为众多之意
薄:这里用为减少之意。归:归寝