诗文
凯风自南, 吹彼棘心。 棘心夭夭, 母氏劬劳
凯风自南, 吹彼棘薪。 母氏圣善, 我无令人
爰有寒泉, 在浚之下。 有子七人, 母氏劳苦
睍睆黄鸟, 载好其音。 有子七人, 莫慰母心
毛詩序 《凱風》,美孝子也。衞之淫風流行,雖有七子之母,猶不能安其室,故美七子能盡其孝道,以慰其母心,而成其志爾
凱風自南, 吹彼棘心, 棘心夭夭, 母氏劬勞
凱風自南, 吹彼棘薪, 母氏聖善, 我無令人
爰有寒泉, 在浚之下, 有子七人, 母氏勞苦
睍睆黃鳥, 載好其音, 有子七人, 莫慰母心
注解
劬(qú)爰(yuán)浚(xùn)
睍(xiàn)睆(huǎn)
凯风:和风。一说南风,夏天的风。这里喻母爱。马瑞辰《毛诗传笺通释》“凯之义本为大,故《广雅》云:‘凯,大也。’秋为敛而主愁,夏为大而主乐,大与乐义正相因
棘心:酸枣树初发的嫩芽。这里喻子女。棘,落叶灌木,即酸枣。枝上多刺,开黄绿色小花,实小,味酸。心,指纤小尖刺意
夭夭:树木嫩壮貌
劬(qú)劳:操劳。劬,辛苦
棘薪:长到可以当柴烧的酸枣树。这里比喻子女已长大
圣善:明理而有美德
令:善,好
爰(yuán):何处。一说发语词,无义。寒泉:卫地水名,冬夏常冷
浚(xùn):卫国地名
睍(xiàn)睆(huǎn):犹“间关”,鸟儿宛转的鸣叫声。一说美丽,好看。黄鸟:黄雀
载:传载,载送